Гражданина Турции в суде заставили изъясняться на иностранном ему языке
Сегодня, 21 февраля 2013 г, в Общественную приемную Гражданского совета по контролю судебной реформы обратился адвокат гражданина Турции Гадира Байтара с жалобой на судебную коллегию Бишкекского городского суда (Зулушев К., Бранчаева С., Воронцова И.) по нарушению процессуальных прав обвиняемого, в частности принцип состязательности сторон. Об этом судебном деле мы оповещали ранее.
В предоставленной жалобе (документ в ссылке) говориться, что 21.02.2013 г. в Бишкекском горсуде было рассмотрено обжалование меры пресечения к гражданину Турции Гадиру Байтару. Судебный процесс прошел без предоставления переводчика гражданину Турции, попросив Гадира Б. изъясняться на русском языке.
Так согласно статье 23 Уголовно-Процессуального Кодекса КР «…участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика…»
Также конкретнее указано в статье 42 УПК КР «Обвиняемый имеет право пользоваться услугами переводчика, а также защитника, в том числе при рассмотрении судом ходатайства следователя об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу…»
P.S. В связи с этими обстоятельствами можно ли считать, что судебный процесс прошел с нарушением процессуальных норм?